nadir start
 
initiativ periodika archiv adressbuch kampagnen aktuell

world-wide-web: UebersetzerInnen fuer Indymedia gesucht

[Die folgende Nachricht existiert auch in englischer,
französischer, spanischer, italienischer und griechischer
Übersetzung]

Hallo vom Indymedia ÜbersetzerInnen-Team,

Indymedia ist ein Netzwerk aktivistischer Nachrichtenprojekte und
lokaler Independent Media Centers (IMCs) aus der ganzen Welt, die
einen Freiraum für die Veröffentlichung unabhängiger, nicht
konzernbeeinflußter Nachrichten zur Verfügung stellen, und zwar
überwiegend im Web durch Sites wie < http://www.indymedia.org>. Zur
Zeit existieren etwa 30 aktive IMCs, die nicht konzernbeeinflußte
Nachrichten in einer Vielzahl von Sprachen veröffentlichen. Indymedia
gründet nun ein ÜbersetzerInnen-Team um sicherzustellen, daß alle IMCs
im Rahmen unseres globalen Entscheidungsprozesses miteinander
kommunizieren können, und auch imstande sind, Nachrichten auf wirklich
mehrsprachige, internationale Weise zu verbreiten. Es folgt ein
Aufruf, durch die Teilnahme am ÜbersetzerInnen-Team dazu beizutragen,
daß Indymedia ein viel effektiveres unabhängiges Nachrichtenprojekt
wird. Vielen, vielen Dank für Eure Hilfe!!

Bis dann,

Das Indymedia ÜbersetzerInnen-Team

*****

>Vom in Gründung befindlichen globalen Indymedia ÜbersetzerInnen-Team:

Möchtest Du Indymedia dabei helfen, eine wirklich internationale
Organisation zu werden, eine, die nicht nur IMCs in Ländern auf der
ganzen Welt hat, sondern sich mehrsprachig organisiert, damit all die
internationalen unabhängigen MedienmacherInnen wirklich
zusammenarbeiten können? Kannst Du Übersetzungen in IRGENDEINE
Sprache außer Deiner eigenen vornehmen? Kennst Du eine/n, die/der
Übersetzungen in IRGENDEINE Sprache außer ihrer/seiner eigenen
vornehmen kann? Das ÜbersetzerInnen-Team sucht ÜbersetzerInnen, die
Indymedia helfen wollen, ein wirklich globales Nachrichten- und
Kommunikationsnetzwerk zu werden, indem sie Artikel und Anträge aus
dem globalen Entscheidungsprozeß von Indymedia übersetzen. Wir suchen
auch Leute, die einer Sprache mächtig sind, sich jedoch vielleicht
nicht sicher genug fühlen, ein Dokument vollständig zu übersetzen.
Diese Leute können dem ÜbersetzerInnen-Team helfen, indem sie
übersetzte Artikel lesen und überprüfen, ob die Übersetzung Sinn
ergibt und indem sie mit den unabhängigen Medien in der Sprache, die
sie lesen können, auf dem Laufenden bleiben, um die Indymedia-Gruppen
darüber zu informieren, wenn es etwas gibt, daß auf die Indymedia-Site
aufgenommen werden sollte. Das ÜbersetzerInnen-Team wird weltweit
so vielen Leuten wie möglich Zugang zu den Nachrichten und den
Organisationsprozeß verschaffen, die Indymedia ausmachen.

Was wird das ÜbersetzerInnen-Team tun?
Anfangs werden wir uns einfach kennenlernen, sicherstellen, daß alle
mit Indymedia vertraut sind und sich im Einklang mit den gewaltigen
Vorteilen befinden, die mehrsprachige Übersetzungen für internationale
unabhängige Medien haben. Das Kommunikationsteam, das
Redaktionsteam und die Prozeßgruppe befinden sich gerade im Aufbau
und eines Tages in naher Zukunft wird es einen globalen Indymedia
SprecherInnenrat geben, in dem Leute aus allen IMCs die Politik von
Indymedia entwickeln werden. Sobald diese Dinge stehen, brauchen wir
ÜbersetzerInnen zum Beispiel um:

1) Anträge zu übersetzen, die auf den Treffen des globalen
SprecherInnenrates vorliegen und sicherzustellen, daß IMCs, die andere
Sprachen sprechen, an den globalen Planungsdiskussion teilnehmen
können

2) Berichte auf der Indymedia-Startseite zu übersetzen, so daß
www.indymedia.org nicht nur auf Englisch vorhanden ist, sondern die
Startseite auch in Sprachen wie Französisch, Italienisch, Spanisch,
Deutsch, Russisch, Griechisch, Koreanisch, Suahili, Portugiesisch,
Niederländisch, Flämisch, Indisch, Japanisch, Chinesisch, Hebräisch,
Arabisch, Schwedisch etc. sichtbar ist. Auf diese Weise werden
Menschen auf der ganzen Welt in der Lage sein, Indymedia in ihrer
eigenen Sprache aufzurufen.

3) wöchentliche IMC Nachrichtenstöße zu übersetzen, damit Leute auf
der ganzen Welt Zugang zu Indymedia Nachrichten haben

4) eine wöchentliche IMC PDF-Seite zu übersetzen, damit Leute auf der
ganzen Welt eine Seite Indymedia Nachrichtenberichte ausdrucken und in
der wirklichen Welt verteilen können.

Wenn Du ÜbersetzerIn für Indymedia werden möchtest, dann schreibe
bitte an < jay@tao.ca>. Wir versprechen Dir, daß Du nicht zu schwer
arbeiten mußt. :) Wenn Du helfen möchtest, das ÜbersetzerInnen-Team zu
organisieren - hervorragend! Bitte trage Dich in den Mailverteiler
 translation@indymedia.org unter " http://lists.indymedia.org" ein.
Danke.

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: PGP 6.5i

iQEVAwUBOm85mBDH3nsDGp5TAQGBiwf8CIB2y55GpPznKDKq7p/niSeSml4qzRbH
NEUq8+K2FHd+EPOY/ZwrG2LXx/iOUkH9MxrELrNfO5DikvzTxhZr/jWN+0D9+l3l
/m3sJwMLSHiNBN3PDS9xa/luMThT2smalfKCqYg8n/XKvIUzwBbUf2Cg0hI9gOBd
VyLAoFDutdSLZj/nyD7yAU/KeH/COyYnKYHqWv/Z5oFVrHguqbfx55+lDB2O2lH8
mA96dphJ9I/a9gyZ5ajcd4hubL2cKrPG3p3r033tvMFuefeZQOhQTsiWnvDgBGG+
tFYGEfl4TOhAYJ3iaYd3GW2G2crl+gHOEaipvMuTDZv4n2TiV2tYOg==
=xcef
-----END PGP SIGNATURE-----


 

25.01.2001
indymedia   [Aktuelles zum Thema: Netzpolitik]  Zurück zur Übersicht

Zurück zur Übersicht