archivos de los protestos globales
archives of global protests

Date: Thu, 24 Jan 2002
Bolivia - URGENT ACTION NEEDED

------ Message transféré

URGENT ACTION NEEDED
 
In the tropical lowlands of Cochabamba, in the central Amazon region of
Bolivia, deepening conflict following the closing of local coca markets is
evidenced by continuing protests and increasing political violence.  The
legal justification for the recent aggression against coca growers and their
markets is a decree emitted on the 27th of November 2001, under the previous
dictator, Hugo Banzer, who resigned from the executive seat some months ago.
The decree makes the drying transport and sale of coca a crime, which was
permitted for traditional use in a previous national law. (Law 1008), and
dictates disproportionately harsh penalties for these activities, including
jail sentences of eight to twelve years.  Coca is a staple crop for rural
Bolivians, who consume the unprocessed leaves as a medicinal plant and a
symbol of their indigenous culture.
 
The most recent offensive, the closing of a market outside of Cochabamba
called Sacaba, came as a response to the killing of four members of the
security forces this past week, which in turn resulted from the recent death
of several peasant activists. These are tragic events.  We are opposed
violence from any side. Combined efforts by the military and the national
police have resulted in increasingly tightened repression of organized coca
growers, who defend their right to produce and consume this leaf, as an
important part of their culture and their livelihood. On Saturday the 19th,
the Associated Press reported that the Bolivian government detained around
70 leaders and members of the federation of coca growers of eastern Bolivia,
about half of which have been placed in a maximum security prison nearby
Cochabamba. Including those arrested is two main female leaders of the coca
growers movement, Silvia Lazarte and Leonilda Zurita, the latter of which
came to Massachusetts this past year, to accompany a speaking tour organized
by the People's Global Action, about the impacts of Plan Colombia in her
region.  After calling the office of these leaders, we have confirmed that
they have been detained, without legal council, and several of their family
members including their small children, have been severely beaten.
 
The main impulse for the increased repression of coca production and
organized coca growers comes from the agenda of the U.S. drug policy in the
region, which is attempting to regionalize the current military program in
Colombia to its neighboring countries in the Andean region.  Attempting to
stem small scale production of some of the raw materials included in the
production of cocaine, as opposed to addressing “demandē ­ side factors
related to its drug problem, the U.S., is promoting militarization and
political violence in a region with vast cultural differences from our
country's foreign policy agenda, and making poor farmers in Bolivia pay the
price of our nation's narcotics consumption.
 
Today, January 22nd, there was a mass mobilization in Cochabamba in support
of the coca growers.  That evening police went to the office of the
Coalition in Defense of Water and Life. The office was closed, the police
broke windows and lobbed teargas into the office and arrested 9 people who
happened to be near the Coalitions office.  The Coalition is expected to
issue a statement soon, we will forward that to you as soon as we receive
it.  This is another escalation in an already tense situation.  Please act
soon.  Thank you for your support.
 
Please write to the U.S. Ambassador in Bolivia, the Bolivian Ambassador in
the United States, The President of Bolivia and the Bolivian Interior
Minister, to express your condemnation of the violence and killings on both
sides, to demand that just treatment be guaranteed for all detainees, and to
press for a peaceful solution to this problem, with an adequate
consideration of the cultural factors involved in the issue of the coca
plant in Bolivia.
 
Please see model letters below, and forward this message to all who may be
interested in supporting this case, and send copies to: 1world
communication, at  Email: oneworld@igc.org.
 
For more information, please see background from the Andean Information
Network in attachment to this message.  If you did not receive the
attachment, you can obtain the information by writing to oneworld@igc.org
 
Letters follow:
 
1)         To the Government Minister of Bolivia
 
Sr. Leopoldo Fernández Ferreira
Ministro de Gobierno
Fax: (591-2) 244-2474
 
22 de enero de 2002

Estimado Sr. Ministro,

Los estadounidenses preocupados por la actual situación en el oriente
Boliviano quieren expresar su gran preocupación en relación a los hechos
ocurridos durante los enfrentamientos violentos que tuvieron lugar desde el
15 de enero de este año en la ciudad de Sacaba, y otros sectores aledaños a
Cochabamba.

Una vez más los enfrentamientos entre los productores de hoja de coca y las
fuerzas de seguridad en El Chapare han dejado un saldo sangriento que enluta
a varias familias bolivianas y aumenta la preocupación internacional sobre
la situación actual y las posibilidades de una solución pacífica para esa
zona.

Es aparente que la requisición de la producción de coca y el cierre de los
mercados locales han producido violentos combates entre manifestantes y
miembros de la Policía y de las Fuerzas Armadas, resultantes de las cuales
han habidos varios muertos y heridos de ambos lados.  A pesar del
llamamiento de varios estamentos de la sociedad nacional e internacional
para el cese de los disturbios, y a pesar de que se registraron esfuerzos
por parte de la iglesia Católica, la Defensoría del Pueblo y organizaciones
no gubernamentales para promover un diálogo pacífico entre los campesinos y
las autoridades, las confrontaciones violentas siguen.

Nosotros hacemos un urgente llamamiento al Sr. Ministro, y en su nombre a
las autoridades bolivianas para que se tomen las medidas necesarias que
permitan una solución pacífica a la situación de emergencia que se ha
desarrollado en El Chapare. Igualmente solicitamos de las autoridades
bolivianas a todo nivel que la integridad física de los detenidos sea
respetada y se les permita acceso a sus abogados y familiares.
Adicionalmente, queremos promover una solución pacifica a esta situación,
respetando los derechos humanos de todos actores y los factores culturales
que contributen a la gran agitación que se ha causado por la reciente
prersecución de los productores de la coca.
 
 Mientras que reconocemos la gravedad de esta situación y el deber de las
fuerzas de seguridad para restaurar el orden en tales circunstancias, se
permite recordar al Sr. Ministro, y a las autoridades bolivianas, que el
empleo de la fuerza por parte de los funcionarios encargados de hacer
cumplir la ley debe apegarse a las normas internacionales. Estas establecen
que la fuerza sólo podrá ser usada cuando sea estrictamente necesario y en
proporción al objetivo o amenaza que se presente, y que el uso de fuerza
letal sólo deberá emplearse cuando sea
inevitable para proteger vidas.

Dada la historia de deterioro que ha sufrido la situación de derechos
humanos en El Chapare, reiteramos nuestra extrema preocupación por la
aparente falta de iniciativas gubernamentales que permitan la promoción y
protección de los derechos humanos en esa zona del país. También tomamos
esta oportunidad para reiterar su pedido de que todas las violaciones de
derechos humanos cometidas por agentes del estado sean juzgadas ante la
justicia ordinaria, y no ante la justicia militar.

Agradeciendo al Sr. Ministro una respuesta a las preocupaciones expresadas
arriba, nos permitimos informarle que estamos enviando copia al Sr.
Presidente de la República, Sr. Jorge Quiroga Ramírez, a la embajada
estadounidense en Bolivia, y la embajada Boliviana en los EEUU.
 
 
2) To the President of Bolivia
 
Lic. Jorge Quiroga Ramirez
Presidencia de la Republica
Fax: (591-2) 220-4213
Email: presidencia@caoba.entelnet.bo OR try: try mary@presidencia.gov.bo
 
22 enero, 2002
 
Estimado Sr. Presidente,

Los estadounidenses preocupados por la actual situación en el oriente
Boliviano quieren expresar su gran preocupación en relación a los hechos
ocurridos durante los enfrentamientos violentos que tuvieron lugar desde el
15 de enero de este año en la ciudad de Sacaba, y otros sectores aledaños a
Cochabamba.

Una vez más los enfrentamientos entre los productores de hoja de coca y las
fuerzas de seguridad en El Chapare han dejado un saldo sangriento que enluta
a varias familias bolivianas y aumenta la preocupación internacional sobre
la situación actual y las posibilidades de una solución pacífica para esa
zona.

Es aparente que la requisición de la producción de coca y el cierre de los
mercados locales han producido violentos combates entre manifestantes y
miembros de la Policía y de las Fuerzas Armadas, resultantes de las cuales
han habidos varios muertos y heridos de ambos lados.  A pesar del
llamamiento de varios estamentos de la sociedad nacional e internacional
para el cese de los disturbios, y a pesar de que se registraron esfuerzos
por parte de la iglesia Católica, la Defensoría del Pueblo y organizaciones
no gubernamentales para promover un diálogo pacífico entre los campesinos y
las autoridades, las confrontaciones violentas siguen.

Nosotros hacemos un urgente llamamiento al Sr. Presidente, y en su nombre a
las autoridades bolivianas para que se tomen las medidas necesarias que
permitan una solución pacífica a la situación de emergencia que se ha
desarrollado en El Chapare. Igualmente solicitamos de las autoridades
bolivianas a todo nivel que la integridad física de los detenidos sea
respetada y se les permita acceso a sus abogados y familiares.
Adicionalmente, queremos promover una solución pacifica a esta situación,
respetando los derechos humanos de todos actores y los factores culturales
que contributen a la gran agitación que se ha causado por la reciente
prersecución de los productores de la coca.
 
 Mientras que reconocemos la gravedad de esta situación y el deber de las
fuerzas de seguridad para restaurar el orden en tales circunstancias, se
permite recordar al Sr. Presidente, y a las autoridades bolivianas, que el
empleo de la fuerza por parte de los funcionarios encargados de hacer
cumplir la ley debe apegarse a las normas internacionales. Estas establecen
que la fuerza sólo podrá ser usada cuando sea estrictamente necesario y en
proporción al objetivo o amenaza que se presente, y que el uso de fuerza
letal sólo deberá emplearse cuando sea inevitable para proteger vidas.

Dada la historia de deterioro que ha sufrido la situación de derechos
humanos en El Chapare, reiteramos nuestra extrema preocupación por la
aparente falta de iniciativas gubernamentales que permitan la promoción y
protección de los derechos humanos en esa zona del país. También tomamos
esta oportunidad para reiterar su pedido de que todas las violaciones de
derechos humanos cometidas por agentes del estado sean juzgadas ante la
justicia ordinaria, y no ante la justicia militar.

Agradeciendo al Sr. Presidente una respuesta a las preocupaciones expresadas
arriba, nos permitimos informarle que estamos enviando copia al Sr. Leopoldo
Fernández Ferreira, Ministerio de Gobierno, a la embajada estadounidense en
Bolivia, y la embajada Boliviana en los EEUU..
 
3)                 To the Bolivian Ambassador in the United States
 
Marlene Fernandez del Granado
Embajador de Bolivia en Estados Unidos
Email: Ambassador@Bolivia-usa.org
Fax: (1-202) 328-3712
 
22 enero, 2002
 
Estimada Licenciada Fernandez,
 

Los estadounidenses preocupados por la actual situación en el oriente
Boliviano quieren expresar su gran preocupación en relación a los hechos
ocurridos durante los enfrentamientos violentos que tuvieron lugar desde el
15 de enero de este año en la ciudad de Sacaba, y otros sectores aledaños a
Cochabamba.

Una vez más los enfrentamientos entre los productores de hoja de coca y las
fuerzas de seguridad en El Chapare han dejado un saldo sangriento que enluta
a varias familias bolivianas y aumenta la preocupación internacional sobre
la situación actual y las posibilidades de una solución pacífica para esa
zona.

Es aparente que la requisición de la producción de coca y el cierre de los
mercados locales han producido violentos combates entre manifestantes y
miembros de la Policía y de las Fuerzas Armadas, resultantes de las cuales
han habidos varios muertos y heridos de ambos lados.  A pesar del
llamamiento de varios estamentos de la sociedad nacional e internacional
para el cese de los disturbios, y a pesar de que se registraron esfuerzos
por parte de la iglesia Católica, la Defensoría del Pueblo y organizaciones
no gubernamentales para promover un diálogo pacífico entre los campesinos y
las autoridades, las confrontaciones violentas siguen.

Nosotros hacemos un urgente llamamiento a usted, y en su nombre a las
autoridades bolivianas para que se tomen las medidas necesarias que permitan
una solución pacífica a la situación de emergencia que se ha desarrollado en
El Chapare. Igualmente solicitamos de las autoridades bolivianas a todo
nivel que la integridad física de los detenidos sea respetada y se les
permita acceso a sus abogados y familiares.  Adicionalmente, queremos
promover una solución pacifica a esta situación, respetando los derechos
humanos de todos actores y los factores culturales que contributen a la gran
agitación que se ha causado por la reciente prersecución de los productores
de la coca.  
 
 Mientras que reconocemos la gravedad de esta situación y el deber de las
fuerzas de seguridad para restaurar el orden en tales circunstancias, se
permite recordar a usted, y a las autoridades bolivianas, que el empleo de
la fuerza por parte de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley
debe apegarse a las normas internacionales. Estas establecen que la fuerza
sólo podrá ser usada cuando sea estrictamente necesario y en proporción al
objetivo o amenaza que se presente, y que el uso de fuerza letal sólo deberá
emplearse cuando sea
inevitable para proteger vidas.

Dada la historia de deterioro que ha sufrido la situación de derechos
humanos en El Chapare, reiteramos nuestra extrema preocupación por la
aparente falta de iniciativas gubernamentales que permitan la promoción y
protección de los derechos humanos en esa zona del país. También tomamos
esta oportunidad para reiterar su pedido de que todas las violaciones de
derechos humanos cometidas por agentes del estado sean juzgadas ante la
justicia ordinaria, y no ante la justicia militar.

Agradeciendo al Sr. una respuesta a las preocupaciones expresadas arriba,
nos permitimos informarle que estamos enviando copia al Sr. Leopoldo
Fernández Ferreira, Ministerio de Gobierno, la embajada estadounidense en
Bolivia, y al Sr. Presidente de la República, Sr. Jorge Quiroga Ramírez.
 
4)                 To the U.S. Embassy in Bolivia
 
Sr. Manuel Rocha
Ambassador to the United States in Bolivia
Fax: (591-2) 243-3710
 
Dear Mr. Rocha,
 
On the part of diverse sectors of the United States, I would like to express
our extreme concern about the recent events occurring due to the violent
confrontations that have ensued since the 15th of this month in Sacaba and
other areas nearby Cochabamba.  Once again the clashes between coca
producers and security forces have resulted in mourning for many families of
the Chaparé area.  Due to this, we are writing you to express international
concern about the current situation, and to seek your help in finding a
peaceful resolution.
 
It is apparent that the seizure of recent coca crops and the closing of
several local markets have produced violent struggles between protesters and
members of the police and the armed forces of Bolivia.  Recent calls to
respect human rights and resolve this conflict peacefully, on the part of
the international community, diverse NGOs and the Catholic Church, seem to
go unnoticed by the U.S. Embassy, which continues to promote the
militarization of the coca-producing areas of Bolivia, despite the harsh
toll on human lives.
 
We must remind the U.S. Embassy that foreign policy initiatives such as the
supply-side suppression of coca, as a raw material used in the creation of
cocaine, must comply with the basic tenets of international law, namely,
that human rights ought not to be suspended in the name of a “war on drugsē
under any conditions, and that force should not be used except as a last
resort employed in order to save lives.  Any encouragement on the part of
the U.S. Embassy to Bolivian officials, which portray a contrary philosophy,
run in direct contradiction to all of the democratic principles to which our
country stands firm.
 
We urge the U.S. Embassy to promote a peaceful solution to the conflict in
the Cochabamba tropics, and to develop a strategy which addresses the chain
of drug trafficking without persecuting some of he poorest peasants of the
continent.  The United States should, under no condition, condone torture or
extra-judicial killings, on the part of any actors in this conflict, and
should recognize that a peaceful and just approach to this situation is the
only way to prevent future conflict and avoid the economic and social
devastation of the Bolivian Amazon region.
 
We request your response to this letter, and inform you that we have sent
copies in Spanish to the Bolivian president and Government Minister, as well
as the Bolivian embassy in Washington.
 
Sincerely,
 
Your name
 
- end -
_________________________________
1world communication
Amherst, MA

bolivia | IMF Struggles | www.agp.org (archives) | www.all4all.org